ترجمه آهنگ The gratest از Sia

مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 19
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1718
  • بازدید سال : 15761
  • بازدید کلی : 3150663
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.129.69.151
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ The gratest از Sia

    ترجمه آهنگ  The gratest از Sia

    [Verse 1: Sia]
    Uh-oh, running out of breath, but I
    نفسم داره بند میاد اما
    Oh, I, I got stamina
    من طاقت میارم
    Uh-oh, running now, I close my eyes
    دارم میدوم، چشمامو میبندم)منظورش اینه که داره از حال میره)
    Well, oh, I got stamina
     خیلی خب من طاقت میارم
    And uh-oh, I see another mountain to climb
    یه کوه دیگه میبینم که باید ازش بالا برم
    But I, I, I got stamina
    اما من طاقت میارم
    Uh-oh, I need another love, be mine
    یه عشق دیگه میخوام تا مال خودم کنم
    Cause I, I, I got stamina
    چونکه من طاقت میارم


    [Pre-Chorus: Sia]
    Don't give up, I won't give up
    تسلیم نشو،منم تسلیم نمیشم
    Don't give up, no no no
    تسلیم نشو.نه.نه.نه
    Don't give up, I won't give up
    تسلیم نشو.تسلیم نمیشم
    Don't give up, no no no
    تسلیم نشو.نه.نه.نه 


    [Chorus: Sia]
    I'm free to be the greatest, I'm alive
    من آزادم تا بهترین وقویترین باشم،من زنده ام
    I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
    آزادم تا امشب اینجا بهترین باشم …بهترین
    The greatest, the greatest alive
    قویترین آدم زنده
    The greatest, the greatest alive
    قویترین آدم زنده 


    [Verse 2: Sia]
    Well, uh-oh, running out of breath, but I
    Oh, I, I got stamina
    خب، نفسم بند میاد اما من طاقت میارم

    Uh-oh, running now, I close my eyes
    But, oh, I got stamina
    دارم میدوم. چشمامو میبندم اما من طاقت میارم

    And oh yeah, running through the waves of love
    But I, I got stamina
    اره.. از پیچ و خم های عشق میگذرم اما من طاقت میارم
    And oh yeah, I'm running and I've just enough
    And uh-oh, I got stamina
    اره من دارم میدوم و به اندازه کافی کشیدم(خسته شدم)
    من طاقت میارم  


    [Pre-Chorus: Sia]
    Don't give up, I won't give up
    تسلیم نشو،منم تسلیم نمیشم
    Don't give up, no no no
    تسلیم نشو.نه.نه.نه
    Don't give up, I won't give up
    تسلیم نشو.تسلیم نمیشم
    Don't give up, no no no
    تسلیم نشو.نه.نه.نه 


    [Chorus: Sia]
    I'm free to be the greatest, I'm alive
    من آزادم تا قویترین باشم،من زندم
    I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
    آزادم تا امشب اینجا بهترین باشم …بهترین
    The greatest, the greatest alive
    قویترین آدم زنده
    The greatest, the greatest alive
    قویترین آدم زنده


    [Post-Chorus: Sia]
    Oh-oh, I got stamina
    Oh-oh, I got stamina
    Oh-oh, I got stamina
    Oh-oh, I got stamina
    اه من طاقت میارم


    [Verse 3: Kendrick Lamar]
    Hey, I am the truth
    من صادقم
    Hey, I am the wisdom of the fallen – I'm the youth
    من نماد آدمای شکست خورده ام. من (نماد) جوانی ام(منظورش تجربه و قدرتمندی هستش)
    Hey, I am the greatest
    هی من قویترین هستم
    Hey, this is the proof
    هی،اینم مدرکش اثباتش 


    Hey, I work hard, pray hard, pay dues, hey
    هی، من سخت کار میکنم،خیلی دعا میکنم، به قولم عمل میکنم
    I transform with pressure – I'm hands-on with effort
    با تحت فشار قرار گرفتن تغییر میکنم – آماده و پایه سعی و تلاش هستم
    I fell twice before my bounce back was special
    قبل از اینکه احیا بشمو به اوج برسم دو بار شکست خوردم
    Letdowns will get you, and the critics will test you
    نامیدی وسرخوردگی  تورو فرا میگیره و منتقدان تو رو آزمایش میکنن
    But the strong will survive, another scar may bless you, ah
    اما انسان قدرتمند نجات پیدا میکنه، یک زخم دیگه ممکنه برات مقدس باشه


    [(Pre-Chorus: Sia (Kendrick Lamar]
    Don't give up (no no), I won't give up
    Don't give up, no no no (nah
    Don't give up, I won't give up
    Don't give up, no no no
    تسلیم نشو.من تسلیم نمیشم
    تسلیم نشو.نه،نه،نه 


    [Chorus: Sia]
    I'm free to be the greatest, I'm alive
    I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
    The greatest, the greatest alive
    (Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)
    The greatest, the greatest alive
    (Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)


    [Outro: Sia]
    The greatest, the greatest alive
    (Don't give up, don't give up, don't give up; I got stamina)
    The greatest, the greatest alive
    (Don't give up, don't give up, don't give up; I got stamina)
    The greatest, the greatest alive
    (Don't give up, don't give up, don't give up; I got stamina)

     



    بخش نظرات این مطلب

    این نظر توسط aviShan در تاریخ 1398/2/11/3 و 13:37 دقیقه ارسال شده است

    aviShan گفته:

    ترجمه خوبی بود ولی بیشتر شیفته ی خود آهنگ شدم مثل خیلی از کارای Sia یه آهنگ انگیزشی و امیدبخشه مخصوصا همون تیکه ی تکرار شونده : Dont give up ؛ I wont give up

    پاسخ: ر:


    برای دیدن نظرات بیشتر روی شماره صفحات در زیر کلیک کنید

    نام
    آدرس ایمیل
    وب سایت/بلاگ
    :) :( ;) :D
    ;)) :X :? :P
    :* =(( :O };-
    :B /:) =DD :S
    -) :-(( :-| :-))
    نظر خصوصی

     کد را وارد نمایید:

    آپلود عکس دلخواه:







    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS